Иронический vs ироничный

В чем разница? Некоторые словари приводят эти слова через запятую, как взаимозаменяемые. Например, «Большой синонимический словарь русского языка» Кожевникова, «Толковый словарь иностранных слов» Крысина.
Но разница между ними есть. Разница тонкая, порой едва уловимая; та, что открывается думающим, пытливым умам.

Более грамотно — дифференцировать их значения:
ИРОНИЧЕСКИЙ имеет значение «относящийся к иронии как к жанру, стилистическому приёму». Напр.: ироническая поэма, ироническое употребление слова.

ИРОНИЧНЫЙ — «содержащий иронию, насмешливый». Напр.: ироничный тон, ироничный взгляд.
Об этом говорится в «Словаре паронимов русского языка» Вишняковой.
Т. е. первое — о стиле, второе — о содержании.

Аналогично различаются и некоторые другие лексические пары (паронимы):
лирический (относящийся к лирике как к жанру) — лиричный (содержащий лирику);
критический (относящийся к критике) — критичный (содержащий критику);
дипломатический (относящийся к дипломатии) — дипломатичный (тонко действующий, уклончивый);
тактический (относящийся к тактике) — тактичный (обладающий тактом) и пр.