Кавычки со словами в необычном, ироническом, особом значении

Кавычки в словах, употребляемых в необычном, особом, условном, ироническом значении, не только помогают автору текста обратить внимание читателя на то или иное слово или выражение, но и дают возможность использовать лексические единицы, принадлежащие к другому стилю, например, употребить разговорное слово в публицистическом тексте.

Согласно Розенталю кавычками выделяются:

1) слова непривычные, малоупотребительные, на которые автор хочет обратить внимание;

2) слова, употребленные в особом, необычном, условном значении (применительно к ситуации или контексту);

3) слова устарелые или, наоборот, совсем новые, если подчеркивается эта их особенность;

4) слова, употребленные в ироническом значении.

Таким образом, один из основных критериев при употреблении кавычек рассматриваемого типа  «обычность/необычность», или, другими словами, «привычность/непривычность». Вот тут возникает вопрос: как разграничить «привычное» и «непривычное» значения слова? Ведь «привычное» для одного может быть «непривычным» для другого. Наконец, «непривычное» значение слова с течением времени может становиться «привычным».

Тут на помощь приходят два нехитрых правила:

● ориентироваться на словарные статьи в толковых словарях русского языка: если слово (словосочетание) в них уже зафиксировано, значит значение не является непривычным и кавычки не нужны;

● учитывать стиль текста, в котором встречаются подобные лексические единицы.


Нужны ли кавычки со словами "так называемый"? Ответ здесь!